Boards to discuss Hârn, HârnWorld, HârnMaster, and RPGs in general.
Links - Home - Kelestia Productions - Columbia Games Inc
It is currently Wed Jun 19, 2013 1:20 pm

All times are UTC + 10 hours




Post new topic Reply to topic  [ 15 posts ] 
Author Message
PostPosted: Tue Aug 01, 2006 8:45 am 
Offline
Cottar
Cottar

Joined: Mon Feb 06, 2006 9:19 am
Posts: 5
Location: Chiba, Japan
It writes in for the first time. I am TANUMA Takahiro, leader of "Harn" Japanese Edition project.

A HarnWorld Japanese version will be published as the 1st phase of a project in mid-August by Sunset Games.

http://www.sunsetgames.com/
http://www.sunsetgames.co.jp/rpg/harn/harn.htm
(Japanese only)

Henceforth, HarnMaster 3rd, HarnMaster Magic, HarnMaster Religion, etc. are due to be published.

By the way, more various data are required in order to accept "Harn" widely even in Japan. Therefore, I also made 20 or more translations of the various data published by Lythia.com. Translating itself seems to be freedom as long as agreement is read. However, what should announce it how, and a good method cannot imagine.

For the moment, I want to put translation data (PDF Document) on HP of Sunset Games of a publishing agency. If it is a Japanese user, since the Japanese HP can be freely used rather than English HP. However, to whom should permission be obtained how? Please give you, how, or advice. Thank you for your consideration.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Aug 01, 2006 9:19 am 
Offline
Site Admin
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Feb 20, 2002 8:56 pm
Posts: 3423
Location: AU, ACT, Canberra
Tanuma, great to see Harn spreading to the Land of the Rising Sun!

In order to publish material that is currently available on Lythia.com, you MUST seek the permission of each of the authors of that material. In addition, if the material has artwork, it would be sensible to also seek the permission of the cartographer and the illustrator.

_________________
Cheers

Leitchy
List & Forum Admin
Admin FAQs
[Updated 25-FEB-2011]


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Aug 01, 2006 4:35 pm 
Offline
Cottar
Cottar

Joined: Mon Feb 06, 2006 9:19 am
Posts: 5
Location: Chiba, Japan
Thank you, Mr. Leitchy.
I teach and appreciate also about translation announcement permission acquisition.

For example, if permission of HarnWorld Introduction is got, you have to obtain permission of you (Mr. Leitch) and CGI.

http://www.lythia.com/modules.php?op=modload&name=Downloads&file=index&req=getit&lid=201

However, what should I do about those at whom connection does not arrive with an E-mail?

My address: t_tanuma@kfz.biglobe.ne.jp


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Aug 01, 2006 4:44 pm 
Offline
Knight
Knight
User avatar

Joined: Thu Feb 26, 2004 8:08 pm
Posts: 1692
Location: Bayonne, France
tanuma wrote:
It writes in for the first time. I am TANUMA Takahiro, leader of "Harn" Japanese Edition project.

A HarnWorld Japanese version will be published as the 1st phase of a project in mid-August by Sunset Games.

Hey! Great news! I hope in time Japanese hârnfans will produce something on Shoju. It would be nice to have their input on a Nippon-inspired culture.

Concerning the fan-made product on Lythia.com, the authors have made available their work for free. As long as Sunset Games (or anyone else) does not try to sell them, I'm sure you will not have any problems getting the authors' permission.

To simplify: everything that is available free in English should be available free in Japanese.

Welcome to the Forum Tanuma,

Roland


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Aug 01, 2006 4:59 pm 
Offline
Knight
Knight
User avatar

Joined: Thu Feb 21, 2002 9:08 am
Posts: 1028
Location: Wellington, New Zealand
You've got to be kidding....

Sheesh...


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Aug 02, 2006 2:08 pm 
Offline
Bailiff
Bailiff
User avatar

Joined: Tue Aug 13, 2002 12:11 pm
Posts: 939
Location: Orlando, Florida
Tanuma-san:

Glad to meet Japanese Harn fans.

The map is well done, to judge from the sample you posed on your blog:
Image

You will need to get permission to offer translations of the material on Lythia.com, even if it is free. The names of the people you need to contact are usually in the credits box or the footer at the bottom of each page.

I suggest that you begin a project thread on this forum and list the files you would like to translate. Ask authors to post or contact you. I'm sure that most would be happy to cooperate.

I see from your website that you are accepting payment for a Japanese edition of Harn. I hadn't heard that CGI was involved in such a project, but it all looks good. (CGI is involved, isn't it?)

Here's a link to an English translation of the site for those who are curious:
http://www.excite.co.jp/world/english/w ... N&wb_dis=2

‚ª‚ñ‚΂Á‚Ä!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed Aug 02, 2006 3:34 pm 
Offline
Site Admin
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Feb 20, 2002 8:56 pm
Posts: 3423
Location: AU, ACT, Canberra
tanuma wrote:
However, what should I do about those at whom connection does not arrive with an E-mail?

My address: t_tanuma@kfz.biglobe.ne.jp


Tanuma-san, if you have trouble finding a person, then please post a query to this thread, which I will now move to a more appropriate forum, and make sticky.

If I can, I'll help track down people. That doesn't mean I'll be any more successful than you. :)


Edit: I have chosen Gossip of the Scribes because this deals with fan-developed material.

_________________
Cheers

Leitchy
List & Forum Admin
Admin FAQs
[Updated 25-FEB-2011]


Top
 Profile  
 
 Post subject: Thank you for all
PostPosted: Thu Aug 03, 2006 9:31 am 
Offline
Cottar
Cottar

Joined: Mon Feb 06, 2006 9:19 am
Posts: 5
Location: Chiba, Japan
Thank you all.

Mr.Roland.
Of course, what takes money by translation of Lythia.com is not done. My purpose is as follows.

I read the data translated into the reader and have you get interested in HarnWorld.

I have you actually use in a game.

Mr. Paul Sudlow.
That blog is the thing of Sunset Games. It does not belong to an I individual.
The designer of Sunset Games also created the map. The plan that HarnWorld would be translated from the first was furthered by Sunset Games which will be in Osaka from five years before.

Sunset Games is the company which is importing the simulation game from the first, and had been conducting dealings also to CGI for some time. I did not know existence of Sunset Games till four years before by living in Chiba (prefecture contiguous to the east in Tokyo).

I myself was making translation of HarnWorld or HarnMaster from 1991 completely regardless of Sunset Games. It is for me to enjoy myself individually. At this time, I did not think at all that it would publish. I needed your help, when I wanted you to get to know that Sunset Games is setting translation publication negotiation of HarnWorld to CGI in the game event which was four years ago, and to also make me participate in a project.

The data translated till then as a sample were sent to Osaka. Then, "letting it use your translation" and a reply came on the contrary. By that, Sunset Games performs publication negotiation with CGI, and I am not concerned at all. My roles are which book being translated and determining and translating it.

Although the circumstances of NRC and CGI are also known, I hardly know how Sunset Games is advancing negotiation. As it is, it is separated from Tokyo and Osaka of distance. It takes 3 hours, even if the Shinkansen performs. Although the exchange with an E-mail is made frequent.

Mr.Leitchy.
Thank you, move forum. The data and the author who translated first will be checked and it will ask for permission.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Thu Aug 03, 2006 1:48 pm 
Offline
Bailiff
Bailiff
User avatar

Joined: Tue Aug 13, 2002 12:11 pm
Posts: 939
Location: Orlando, Florida
Thanks for the explanation.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat Aug 12, 2006 4:51 pm 
Offline
Cottar
Cottar

Joined: Mon Feb 06, 2006 9:19 am
Posts: 5
Location: Chiba, Japan
It felt sorry for connection having become slow.

Excuse me, the data which can be immediately announced if I make translation already complete and even permission is got are as follows. The inside of a parenthesis is the author name which was in Lythia.com. Titles omitted.

Clothing (Neil Thompson)
D20 Harn Guide (Shane)
HarnWorld Intro (Peter Leitch)
Pricelist (from HM1) (Bill Gant)

Armours and Characters (Patrick Nilsson)
Disease & Aging (Jonathan Nicholas)
Friends Foes and Followers (Kerry Mould)
Friends Foes and Followers 2 (Kerry Mould)
Generic Townhouse A (Kerry Mould, Patrick Nilsson)
Heroic Gaming (Patrick Nilsson)
HM3 Expanded Index (Samuel Lacas)
Patrick Nilsson's House Rules Pro (Patrick Nilsson)
Small Caves (Kerry Mould)
Social Combat (Arthur Reyes)
Spice Merchant (Kerry Mould)
Spells (Dave Debien & Patrick Nilsson)
Travelling in Harn (Peter Leitch & Anders Bersten)

Although the whole is divided into two, it is the thing it is considered that wants to announce the four preceding paragraphs according to the HarnWorld Japanese version publication on August 19. It is the thing it is considered that wants to announce 13 sorts of latter parts later according to sale dates, such as HarnMaster of a sale schedule.

Although I cause trouble, I ask you, writers, to give Japanese translation announcement permission. Or I am pleased if you tell from what kind of people other permission should be obtained.

Of course, what acquires a pecuniary profit by announcement itself of these data is never done.

TANUMA Takahiro
Leader of Harn Japanese Transrate Project
t_tanuma@kfz.biglobe.ne.jp

Postscript: When wishing announcement permission from now on, is it what may send a direct E-mail to these writers? There are also some data under present translation besides the thing mentioned above, and I think that he wants to announce when work is completed.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu Aug 17, 2006 10:57 pm 
Offline
Constable
Constable
User avatar

Joined: Thu Feb 21, 2002 5:28 am
Posts: 2673
Location: North of the Wall, South of the Border
Roland de Ronceveaux wrote:
Concerning the fan-made product on Lythia.com, the authors have made available their work for free. As long as Sunset Games (or anyone else) does not try to sell them, I'm sure you will not have any problems getting the authors' permission.

To simplify: everything that is available free in English should be available free in Japanese.


The only thing of mine listed is the clothing article, and like Roland says: everything that is available free in English should be available free in Japanese. Subject to that, you can print whatever you like of mine, though I'd appreciate a link to any articles used.

Neil

_________________
Uxbridge English Dictionary:
Iconography: Filthy Byzantine pictures


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sun Aug 20, 2006 12:48 am 
Offline
Solithar
User avatar

Joined: Thu Feb 21, 2002 2:35 am
Posts: 1528
Location: Fort Collins, CO
Awesome.

_________________
::: Shâne
Now logging as Shadow of Bukrai.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Jan 23, 2007 9:48 am 
Offline
Cottar
Cottar

Joined: Mon Feb 06, 2006 9:19 am
Posts: 5
Location: Chiba, Japan
The HarnWorld Japanese version was safely published from Sunset Games in August, last year. The last manuscript was turned in also about the HarnMaster 3rd Edition Japanese version the other day. If everything goes smoothly, it will be published in February or March.

http://www.sunsetgames.co.jp/rpg/harn/harn.htm
(Japanese only)

I was allowed to ask the data announced by Lythia.com of Japanese with whether I am allowed to make a translation announcement before (February, last year). Titles omitted.

Clothing (Neil Thompson)
D20 Harn Guide (Shane)
HarnWorld Intro (Peter Leitch)
Pricelist (from HM1) (Bill Gant)

Armours and Characters (Patrick Nilsson)
Disease & Aging (Jonathan Nicholas)
Friends Foes and Followers (Kerry Mould)
Friends Foes and Followers 2 (Kerry Mould)
Generic Townhouse A (Kerry Mould, Patrick Nilsson)
Heroic Gaming (Patrick Nilsson)
HM3 Expanded Index (Samuel Lacas)
Patrick Nilsson's House Rules Pro (Patrick Nilsson)
Small Caves (Kerry Mould)
Social Combat (Arthur Reyes)
Spice Merchant (Kerry Mould)
Spells (Dave Debien & Patrick Nilsson)
Travelling in Harn (Peter Leitch & Anders Bersten)

The following were allowed to obtain and announce permission from you, authors, among these. This place is borrowed and I express gratitude anew.

D20 Harn Guide (Shane)
http://www.sunsetgames.co.jp/rpg/harn/d20harnguide101.pdf
HarnWorld Intro (Peter Leitch)
http://www.sunsetgames.co.jp/rpg/harn/harnguide_from_lythia_com.pdf

The following have not been announced yet, although permission was obtained.
Since it is the data related to a rule, it is because the direction after a HarnMaster 3rd Edition Japanese version is put on the market thought that it was good. Since translation is already finished, it can announce at any time.

Disease & Aging (Jonathan Nicholas)

He plans to like to send an E-mail to you, authors, also about other data in a few days, and to obtain permission, and to be allowed thank you for your consideration. Please be sure in that case to be able to grant a permission.

TANUMA Takahiro
Leader of Harn Japanese Transrate Project
t_tanuma@kfz.biglobe.ne.jp


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Sep 07, 2008 4:10 am 
Offline
Bailiff
Bailiff
User avatar

Joined: Tue Aug 13, 2002 12:11 pm
Posts: 939
Location: Orlando, Florida
Any updates on this project?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat Aug 07, 2010 3:21 am 
Offline
Woodward
Woodward

Joined: Mon Feb 16, 2009 2:11 pm
Posts: 179
Location: Middle of nowhere
Just noticed this thread.

Can anyone confirm that these were actually published? Any idea where to get them?


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 15 posts ] 

All times are UTC + 10 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group